• אנחנו שמחים לבשר לחו"ר הפורום על תוספת חדשה ומרעננת לפורום - מערכת חידונים תורנית - לפרטים >>>>

תרגום

  1. ד

    ברכות עטרות ודיבון?

    אי' בגמרא ברכות ח. אמר רב הונא בר יהודה אמר רבי אמי, לעולם ישלים אדם פרשיותיו עם הציבור, שנים מקרא ואחד תרגום, ואפילו עטרות ודיבון [שאין בהן תרגום] שכל המשלים פרשיותיו עם הציבור, מאריכין לו ימיו ושנותיו, עכ"ל, אבל בפסוק של עטרות ודיבון יש תרגום, מישהו יודע את כוונת הגמרא?
  2. פ

    כללי עברי טייטש- הרי זה מגדף?

    כ' בגמרא קידושין מט א "יתרגם מדעתיה? והתניא ר' יהודה אומר המתרגם פסוק כצורתו הרי זה בדאי והמוסיף עליו הרי זה מחרף ומגדף" ופירש"י "המתרגם פסוק כצורתו - שבא לחסר תוספת התרגום שלנו לומר לא אתרגם פסוק זה אלא כצורתו כגון לא תענה על ריב (שמות כג) לא תסהיד על דינא הרי זה בדאי: והמוסיף עליו - שבא לומר...
  3. שניים מקרא

    שניים מקרא

    שניים מקרא ואחד תרגום מהו להשלים פרשיותיו עם הציבור??? האם יש חובת שנים מקרא רק בציבור??? מהי עניין המצוה??? האם יש חובת קריאת שניים מקרא בימים טובים??? מה דין פסוק שתרגומו כלשון המקרא??? מתי זמן קריאת שניים מקרא ואחד תרגום??? האם קריאת תרגום או פירוש רש"י??? האם צריך להבין מה שקורא??? האם קטן...
  4. פ

    תרגום חדש לחובת הלבבות

    ראיתי שיצא תרגום חדש מטעם מכון תרגום כתבי הרס"ג לספר היסוד "חובות הלבבות" והוא כתוב בצורה קריאה וקלה הרבה יותר מהתרגום של ר"ש אבן תיבון, כולל הוספותיו של הר' ליברמן ב"לב טוב". אמנם טרם הצלחתי להבחין בקונטרסים שבאו לידי ברפרוף (שער התשובה ושער הביטחון) בהבדלים משמעותיים. כמו"כ חסר לי באופן אישי...
  5. געגועים

    בקול נעים ישיר יחיה שנים רבות ארוכים לעולם

    וְאֵלֶּה שְׁמוֹת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל, בבעל הטורים ר"ת ואדם אשר לומד הסדר שנים מקרא ואחד תרגום בקול נעים ישיר יחיה שנים רבות ארוכים לעולם. והוא כמו שאמרו (ברכות ח:) לעולם ישלים אדם פרשיותיו עם הצבור שנים מקרא ואחד תרגום, שכל המשלים פרשיותיו עם הצבור מאריכין לו ימיו ושנותיו. והנה הסיבה שתלוי בזה...
  6. ה

    שירי רבותינו ניגוני התעוררות נובהרדוק - מילים ותרגום (סרוק)

    כהמשך לאשכול זה ובעקבות בקשה זו אעלה כאן, את אשר מצאתי תחת ידי משירים אלו ותרגומם לעברית
  7. ה

    תרגום הש"ס ללשון אשכנז בימי ה'חתם סופר'

    מעשה מעין המבואר במגילה ט. עם תלמי המלך, שא' השינויים שעשו החכמים היה: במקום 'בראשית ברא אלוקים' - 'אלוקים ברא בראשית', היה גם עם מרנא החת"ס זיע"א
  8. ג

    מטות איך מזכירים תרגום של עבודה זרה הכתובה בתורה

    מתוך ה'מגדלות מרקחים': עטרות ודיבון ויעזר ונמרה וחשבון ואלעלה ושבם ונבו ובען (לב ג) בספר צמח צדקה כאן ובברכי יוסף או"ח סי' רפ"ה סק"א, כתבו להקשות איך מותר לומר את התרגום של פסוקים אלו "מכללתא ומלבשתא" וכו', הרי שמות אלו הם שמות של עבודה זרה, כמו שכתב רש"י לקמן פסוק ל"ח שהיו האמוריים קורין את...
  9. ה

    "אשד" הנחלים

    וְאֶ֙שֶׁד֙ הַנְּחָלִ֔ים אֲשֶׁ֥ר נָטָ֖ה לְשֶׁ֣בֶת עָ֑ר וברש"י "ואשד הנחלים - תרגום של שפך אשד" ואני תמה, מה המילה ומהי תרגומה? אשד בלשון הקודש ושפך בארמית, או שמא ההיפך? ולדוג' שֹׁפֵךְ֙ דַּ֣ם הָֽאָדָ֔ם בָּֽאָדָ֖ם דָּמ֣וֹ יִשָּׁפֵ֑ךְ - דְּיֵישׁוּד דְּמָא דֶּאֱינָשָׁא בְּסַהֲדִין מִמֵימַר...
  10. געגועים

    בהעלותך שְׁרֵי בִיקָרָךְ

    וּבְנֻחֹה יֹאמַר שׁוּבָה ה' רִבְבוֹת, בתרגום: שְׁרֵי בִיקָרָךְ. שובה י"י רבבות ר"ת שְׁרֵי. שובה בגי' בִיקָרָא.
  11. ה

    תזריע שאת - לשון גבוה

    בגמ' שבועות (ו ב) כך מבואר "אין שאת אלא גבוה וכן הוא אומר (ישעיהו ב, יד) על כל ההרים הרמים ועל כל הגבעות הנשאות. אבל בתרגום אונקלוס מתרגמו בהיפך "אֱנָשׁ אֲרֵי יְהֵי בִמְשַׁךְ בִּשְׂרֵיהּ עָמְקָא"
  12. ל

    ויקרא מדוע התרגום של שלמים באונקלוס, הוא קודשיא?

    בתרגום אונקלוס מתרגם "ואם זבח שלמים קרבנו", ואם נכסת קודשיא קורבניה. ובכל הקרבנות תרגם את המילה, לדוגמא עלה -עלתא, חטאת -חטאתא. וצ"ב מדוע התרגום של שלמים, זה קודשיא?
  13. ס

    דקדוקים בתרגומים של חיבורי רבותינו

    כמה מחיבורי רבותינו נכתבו בשפה הערבית ותורגמו בידי אחרים ללשה"ק, למשל פירוש המשניות להרמב"ם, חובת הלבבות, כמה מחיבורי הרס"ג (או כולם?) ועוד. כמדומה שרוב הנ"ל תורגמו ע"י ר"י אבן תיבון. האם אפשר לדקדק בלשונות התרגומים? למשל להוציא הלכה מדקדוק בלשון הרמב"ם בפיה"מ, או לחדש חידוש במוסר עפ"י החוה"ל...
  14. געגועים

    מסכת סוכה מדוע הוצרך רש"י להביא ראיה מהתרגום?

    ברש"י (סוכה יא: ד"ה ואד) וסוכה מעננים ילפינן שהרי זכר לענני כבוד הוא כדכתיב כי בסוכות הושבתי ומתרגמינן ארי במטלות ענניי מדוע הוצרך רש"י להביא ראיה מהתרגום והלא הגמ' בעצמה מביאה כאן את דברי ר' אליעזר: "כי בסוכות הושבתי את בני ישראל ענני כבוד היו" ואמרינן במגילה (ג.) תרגום של תורה אונקלוס הגר...
  15. געגועים

    מגילה מדוע הוצרך רש"י להביא מקור מהתרגום?

    בשכר צניעות שהיה בו בשאול זכה ויצאת ממנו אסתר [מגילה יג:] זכה ויצאת ממנו אסתר. בתרגום של מגילה מייחס מרדכי ועושהו עשירי לשאול ומשאול עד בנימין, וכתיב היא אסתר בת דודו, ואין לו [לנו] ראיה אחרת בכתובים שיצאה משאול [רש"י] מדוע הוצרך רש"י להביא מקור מהתרגום, ולא די לו מכך שהפסוק קורא לו 'איש...
  16. י

    מגילה תרגום אונקלוס.

    דף ג ע"א א"ר ירמיה ואיתימא רבי חייא בר אבא תרגום של תורה אונקלוס הגר אמרו מפי ר' אליעזר ור' יהושע נמצא דתרגום אונקלוס הוי פירוש של תנא וא"כ האיך מצינו חולקים עליו.
חזור
חלק עליון